或许
你会认为笔译很浪漫?
两种语言的切换
不同艺术碰撞之下产生的化学反应
像是漫漫长夜偶尔绽放的烟花
跃然于纸上的语言生命力
是从所未有的神秘向往
如果给你一次机会去尝试
探讨外语笔译的艺术性
深究两种文化的量化统一
开展一次模拟杂志设计和出版的工作
你敢接受这次挑战么?
18级商务英语专业的同学们接受了这次挑战
在指导老师的严格把关之下
“译”心“译”意,“译”彩纷呈
历时8周
班级团队翻译设计1本外文杂志
1大宗旨:增强文化自信,让世界更好地了解现代中国
5大主题:与中国发展现状与未来趋势相关的政治、经济、科技、文化、环保
6大流程:组队、选材、分配翻译任务、互校、排版、设计图片与封面
3个组别:翻译组、审校组、设计组
翻译精彩到位,韵调十足
审校细致入微,锦上添花
设计创意新颖,别具特色


仿真模拟实训
零距离体验杂志编译工作
提升学生英语笔译水平的同时
更为其未来探索职业发展道路
打下扎实的基础


五大主题,内容丰富,互为支撑
全方位展示当代中国的真实面貌
增强学生们的文化自信和家国情怀
使之意识到作为语言学习者的历史担当——
译东方智慧,传华夏精神!
(编辑/王耀宗 审核/罗永)